Margaritas ante porcos :mot à mot : Des perles devant les cochons >
(offrir/jeter) des perles aux cochons.Expression signifiant "gâcher une chose précieuse/intéressante à la donnant à une personne totalement incapable d'en apprécier la valeur ou l'intérêt."
On dit aussi : donner de la confiture aux cochon.
Mens sana in corpore sano :Dieu merci! (Merci à dieu)
Gratias = merci (gratis/gratuit = sans attendre de prix)
Deux, i, m : Dieu
Malheur aux vaincus !
Vae (+ datif) : malheur. Vaincu : victus, a, um
Savant avec un livre
Savant : doctus, a, um / cum (+ abl) = avec / liber, libri : livre
La barbe ne fait pas le philosophe (Plutarque)
Barba, ae, f : la barbe / facio, is, ere, feci, factum : faire / ne ... pas : non / philosophus, i, m : philosophe.
Dominus vobiscum
(cum peut être enclitique = se coller à la fin d'un mot)
Agnus dei
Dies irae :
dies, diei : le jour / ira, ae, f : la colère (irascible/irrité)
Fama volat
Tempus fugit sicut umbra
Neutre :
Errare humanum est ... perseverare diabolicum !
Pour les siècles des siècles ( mot à mot en latin = dans le siècle des siècles // ad vitam aeternam
in + accusatif de direction / siècle : saeculum, i, n
Vers des choses grandioses par des chemins étroits (= difficiles)
vers : ad (+ accusatif) chose grandiose : augustus, a, um / par : per (+accusatif) / chemin étroit : angustum, i (// angoisse, angine = le chemin de la gorge devient étroit)
Les choses répétées deux fois plaisent :
Chose répétée : repetitum, i, n / deux fois : bis (adverbe invariable) / plaire : placeo, es, ere , placui, placitum
Le venin est dans la queue
in : dans
cauda, ae, f : queue
venenum, i, n : le venin, le poison
Credo quia absurdum est (paradoxe)
L'âne frotte l'âne (= un idiot peut admirer un encore plus idiot que lui)
Asinus, i, m : l'âne
Fico, as, are, avi, atum : frotter (fricoter)
Qui aime bien châtie bien
Qui = Qui / amo, as, are, avi, atum / bene (adverbe invariable) = bien / castigo, as, are, avi, atum : châtier, punir
Où vas-tu, seigneur ?
Où : ubi ? (s'il n'y a pas de direction) Quo ? (avec direction)
Vado,is, ere : aller
Seigneur : dominus, i, m
(attention à bien analyser le cas de "Seigneur")
Cogito ergo sum (Pascal)
cogito, as, are : penser, réfléchir, cogiter
ergo : donc (ergoter)
Les paroles s'envolent, les écrits restent.
Verbum, i, n : une parole, un mot
volo, as, are : voler, s'envoler
scriptum, i, n : un écrit, une chose écrite
Invitus invita discedentTitus et regina Berenica
Invitus, a, um : malgré lui, malgré elle
Personne ne fait bien malgré lui
nemo, neminis : personne
Facio, is, ere, feci, factim : faire
bene (adverbe invariable) : bien
invitus, a, um : malgré soi
Labor omnia vincit improbus
Labor, laboris, m : travail, labeur
Omnis, is : (dans le texte, au neutre)
Vinco, is, ere, vici, victum : vaincre
La voix du peuple, la voix d'un dieu
Vox, vocis : la voix
populus, i, m : peuple
deus, i, m : dieu
Si vales, bene est, ego autem valeo. (autem : mais, en revanche, quant à moi, de mon côté)
Arma virumque cano
Il fluctue mais ne sombre pas.
Flucto, as, are, avi, atum : fluctuer, être balloté par les flots /mais : ici "nec" = et ne ...pas. / mergor, mergeris, eri : sombrer. Verbe déponent)
Dura lex, sed lex
Contexte : parole qu'aurait prononcé Ponce Pilate en présentant Jésus à la foule après l'avoir fait fouetter. Le peuple demlandera sa mort, suite à quoi Pilate "se lavera les mains" de cette affaire.
Ecce homo. Ecce : voici / Homo, hominis, m : homme, humain
L'homme est un loup pour l'homme.
Homo, hominis, m : homme, humain
lupus, i, m : loup
("pour" ici ne se traduit pas par un mot latin, mais par la fonction du mot qui suit)
Dans le juste milieu se trouve la vertu.
In (+ acc si déplacement / + abl si pas de déplacement) / medius, i :milieu / sto, as, are, stavi, statum : se trouver, se dresser, se placer (> stationner/ statue/ stable) Virtus, virtutis, f : la vertu
In vino veritas : in : dans (+ accc si mouvement / + ablatif si absence de mouvement) Vinim, i, n : le vin / veritas, veritatis, f : la vérité.
Veritas odium parit : odium, i, n : la haine (> odieux) / paro, is, ere : engendrer, enfanter
Un esprit sain dans un corps sain :
mens, mentis, f : esprit (> mental, menthe) / sanus, a, um : sain / dans (In + accusatif si mouvement ou + ablatif si absence de mouvement) / Corpus, corporis, n : le corps
Omnia vincit amor
Omnis, is : (dans le texte, au neutre)
Vinco, is, ere, vici, victum : vaincre
Amor, amoris : amour (palindrome de Roma, ville de l'Amor)
Rome, la cité éternelle
Roma, ae / urbs, urbis, f : la ville, la cité / aeternus, a, um : éternel
Rome, la tête du monde.
Roma, ae : Rome / tête : caput, capitis ( > décapiter, capitale, capitaine ...) mundus, i : le monde
Rome ne s'est pas faite en un jour
Roma, ae, F : Rome / fait : factus, a, um / en = in (+ abl) / unus, a, um : un / dies, ei, M : jour.
Tous les chemins mènent à Rome
Omnis, is : tout / via, ae, f : une route, un chemin/ duco, is, ere : conduire, mener + accusatif de direction (> un aqueduc, un viaduc ...) / Roma, ae, f : Rome
La Fortune sourit aux audacieux (mot à mot en latin : la Fortune aide les audacieux)
Fortuna, ae : la déesse Fortune, la chance, le destin./ juvo, as, are ; aider (> juvamine, adjuvant) / audax, audacis : un aucacieux
Ainsi passe la gloire du monde !
Ainsi : sic / passer : transeo, is, ere : passer, transiter / gloria, ae : la gloire / mundus, i, m : le monde
En parlant des heures ou des secondes, citation fréquente sur des cadrans solaire :
Elles blessent toutes, la dernière tue.
Blesser : vulnero, as, are (> vulnérable/invulnérable) / tout : omnis, is / dernier : ultimus, a, um (s'accorde avec Hora, ae, F, ici sous entendue /implicite) / neco, as, are : tuer
La guerre est douce pour les inexpérimentés.
Dulce (neutre) : doux, douce
Bellum, i, N : la guerre ( > belliqueux, rebelle, belligérant) inexpertus,a , um : inexpérimenté
Si tu veux la paix, prépare la guerre (paradoxe)
Si = si / volo, vis, velle, volui : vouloir / pao, as, are, avi, atum : préparer / bellum, i, N : la guerre
Là où ils font une désolation, ils appellent ça la paix !
Là où : ubi / solitudo, solitudinis, f, : solitude, désolation / facio, is, ere, feci, factum : faire / pax, pacis : la paix / appelo, as, are, avi, atum : appeler
Que demande le peuple ? Du pain et des jeux !
Que ? : quid / rogo, as, are, avi, atum : demander (> interroger) / le peuple : populus, i, m : le peuple (> population, populace) / Panis, is : le pain / circensis, is : un jeu du cirque
Le troupeau vulgaire (pour parler du peuple)
Vulgum, i, N : la foule du peuple, le vulgaire (> vulgaire/vulgariser/ la vulgate)
pecus, pecoris, N : troupeau
Testis unus, testis nullus.
Testis, is : témoin / nullus : aucun, nul
Ô tempora ! Ô mores !
tempus, temporis, N : temps, époque
Mos, moris, f : moeurs
Le soleil brille pour tous.
Sol, solis : le soleil / tout : omnis, is / briller : luceo, es, ere : briller, luire ( Luciole/ lucarne/lucifer ...)
(Bénédiction) à la Ville et au monde
Urbs, urbis, f : la Ville / Orbs, orbis, f : le monde, la courbe, le cercle (orbite)
Qualis artifex pereo ! (Ultime parole de Néron en se suicidant, de peur d'être lynché par la foule)
Qualis : Quel / artifex, artifecis : artiste, créateur/ pereo, es, ire : périr, mourir
Nihil ( > annihiler)
Nihil ex nihilo
Aut Caesar, aut nihil
Rien de nouveau sous le soleil
Nouveau : novus, a, um / sous : sub + abl (CCL) / sol, is, soleil
Sapiens nihil affirmat quod non probet
Rien en peut durer pour un temps perpétuel
pouvoir : possum, potes, posse, potui / duro, as, are : durer / pour : ne se traduit que par le cas auquel il faut mettre la suite en latin. Voir sa fonction en français. / temps : tempus, temporis, M / perpétuel/indéfini : pertetuus, a, um
Futur
Lavabo /placebo
Te amo et te semper amabo (inscription pariétale sur un mur de Pompéi)
Aussi longtemps que tu seras heureux, tu compteras beaucoup d'amis, mais lorsqu'il y uara des nuages (mot à mot : lorsque les nuages seront), tu seras seul.
Aussi longtemps que : donec
felix, felicis : heureux / compter : numero, as, are, avi, atum / ami : amicus, i / beaucoup/moult : multus, a, um / mais : sed / lorsque : cum / nubilum, i, N : nuage ( > nébuleux/ nébulosité/nimbus) / seul : solus, a, um
Impératif + subjonctif d'ordre
Cueille le jour
Carpo, is, ere : cueillir / dies, ei, : le jour
Supporte, abstiens-toi (devise stoïcienne)
supporter : sustino, is, ere
s'abstenir : abstino, is, ere
Divise pour régner (mot à mot en latin :afin que tu règnes)
Diviser : divido, is, ere
pour/afin que : ut + subjonctif
régner : regno, as, are
Dépêche-toi lentement (paradoxe)
Festino, as, are : se dépêcher
lentement : lente (adverbe invariable)
Que la lumière soit !
Que : ne se traduit pas ici, il suffit de mettre le verbe au subjonctif d'ordre, de souhait.
Etre, ici dans le sens de devenir, apparaitre : fio, fis fieri
lumière : lux, lucis, f
Arrière, Satan ! ( mot à mot : va en arrière, tentateur !)
Aller : vado, is, ere / derrière : retro / Satan, le tentateur : Satanas, ae
Médecin, guéris-toi toi-même !
Medecin : medicus, i
guérir : curo, as, are, avi, atum (> une cure, curatif)
toi : tu (N) te (acc) tui (génitif) tibi (datif) te (ablatif)
toi-même : ipse (nominatif) ipsum (accusatif) ipsi (génitif) ipso (datif/ablatif)
Rends à César ce qui appartient à César et ce qui sont de Dieu à Dieu
Rendre : reddeo, es, ere, redivi, reditum
César : Caesar, Caesaris / appartenir ; sum, es, esse, fui + géntitif d'appartenance / ce qui (= les choses qui= : quae /
Prends garde au chien !
Prendre garde : caveo, es, ere / canis, is : chien
Viens avec moi
Aller : vado, is, ere / moi : N : ego, acc : me, G : mei, datf : mihi, abl : me
Avec : cum (+ ablatif, CC d'accompagnement) Ici cum est enclitique, c'est-à-dire qu'il se colle derrière le mot, comme le -que qui veut dire "et".
Ne pas toucher
Ordre à la forme négative : Noli (2ème personne du singulier) , nolite (2ème personne du pluriel) + infinitif / Toucher : tango, is, ere ( tango, tangible, intangible)
Fais ce que tu fais (= concentre-toi sur ton travail, ce que tu as à faire)
Faire dans le sens d'agir : Ago, is, ere
ce que : quod
Ecoute afin que tu apprennes.
Ecouter : audio, is, ire, ivi, itum / afin que : ut (+ subjonctif) / apprendre : disco, is, ere
Ecoute ou pars !
Ecouter : audio, is, ire, ivi, itum/ ou bien : aut / partir : discedo, is, ere
Courage (mot à mot en latin : Courage à l'âme) , noble enfant, (c'est) ainsi on va vers les étoiles !
Courage : macte + datif / âme, esprit : animus, i, m / noble : generosus, a, um / enfant : peur, pueri, m / ainsi : sic / on : pour traduire "on", il faut juste mettre en latin le verbe au passif, personne "il" / aller, eo, is, ire > itur / vers : ad + accusatif de direction / un astre : astrum, i, N
Quoi qu'on dise (= quoiqu'il soit dit) en latin, ça sonne profond
quoi que / peu importe ce que : Quidquid (+ subjonctif) / en latin : latine / dit : dictum / profond/haut : altus, a, um (s'accorde avec "quoiqioi qu'il soit dit", au neutre / sonner, résonner : sonar, sonaris, sonari. /
Applaudissez, citoyens ! L'histoire est jouée/finie !
Applaudir : plado, is, ire / citoyen : civis, is / L'histoire : fabula, ae / joué, fini : actus, a, um ( > action, acteur, acte d'une pièce de théâtre)
Participe présent/passé/ adjectif verbal
Je crains les ennemis, surtout portant des cadeaux.
Craindre : timeo, es, ere ( > timide, timoré, intimider)
ennemis (ici les Grecs) : Danaus, i, m
surtout : et
porter : fero, fers, ferre
cadeau : donum, i, N
Je frémis d'horreur en racontant
frémir d'horreur : horresco, is, ere
raconter : refero, refers, referre
Il corrige les moeurs en riant
Corriger : castigo, as, are
moeurs : mos, moris (doit se décliner au pluriel, le mot n'existant vraiment qu'au pluriel, comme en français)
rire : rideo, es, ere
mort de rire (= mort en riant)
mortus, a, um / rire : rideo, es, ere
Nunc est bibendum
bibo, is, ere : boire.
Ce qui était à démontrer (l'équivalent de notre CQFD)
ce qui : quod (neutre)
démontrer : demonstro, as, are, avi, atum
Que signifie étymologiquement les mots suivants ?
agenda (ago, is, ere : agir, faire)
memorandum (memoro, as, are : se rappler, se remémorer)
referendum (refero, refers : se référer, se reporter)
En construction.